EcoのイメージカラーはGREENなのか、それともBLUEなのか。
アメリカでは環境対応車を「Green Car」と呼んでいるようですし、欧州(とくにドイツ勢)は環境対応車に「Blue……」と名づけています。そもそもは欧州勢のBlueにはクリーンディーゼルの意味合いがあったのですが、いまやガソリンでも燃料電池でも何でもアリといった感じになっています。
こうした違いはなぜ生まれるのでしょうか?
似たような言語圏だと思っていたのですが、意外に違うようです。
もしかしたら、ドイツでGREENというと、環境問題への活動家をイメージさせるのかも知れません。実際のところ、どうなんでしょうか?
アメリカでは環境対応車を「Green Car」と呼んでいるようですし、欧州(とくにドイツ勢)は環境対応車に「Blue……」と名づけています。そもそもは欧州勢のBlueにはクリーンディーゼルの意味合いがあったのですが、いまやガソリンでも燃料電池でも何でもアリといった感じになっています。
こうした違いはなぜ生まれるのでしょうか?
似たような言語圏だと思っていたのですが、意外に違うようです。
もしかしたら、ドイツでGREENというと、環境問題への活動家をイメージさせるのかも知れません。実際のところ、どうなんでしょうか?